<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Gidget Loves Language &#187; translation tuesday</title>
	<atom:link href="http://language.gidgetgoeshome.com/tag/translation-tuesday/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://language.gidgetgoeshome.com</link>
	<description>writing. language learning. multilingualism. Spanish. it's all here.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Oct 2011 21:21:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #11</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/09/translation-tuesday-11/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/09/translation-tuesday-11/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 20:37:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[christmas]]></category>
		<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[I decided I&#8217;m going to do some holiday-themed translations over the next couple of weeks. So for those of you who&#8217;ve been wondering what these words from the popular song by Jose Feliciano mean, here you go! Feliz Navidad, Prospero Año y Felicidad [fay-LEES nah-vee-DAWD, pros-PEAR-oh AH-nyo ee fay-lee-cee-DAWD] Most people probably know that the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues-300x118.jpg" alt="" width="300" height="118" /></a></p>
<p>I decided I&#8217;m going to do some holiday-themed translations over the next couple of weeks. So for those of you who&#8217;ve been wondering what these words from the popular song by Jose Feliciano mean, here you go!</p>
<h2><span style="color: #993300;">Feliz Navidad, </span></h2>
<h2><span style="color: #993300;">Prospero Año y Felicidad</span></h2>
<h3><span style="color: #008000;">[fay-LEES nah-vee-DAWD,<br />
pros-PEAR-oh AH-nyo ee fay-lee-cee-DAWD]</span></h3>
<p>Most people probably know that the first phrase of this song&#8217;s chorus means <strong><em>Merry Christmas</em></strong>, and the rest of it translates in English to <strong>wishing someone a <em>Prosperous New Year and Happiness</em></strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/09/translation-tuesday-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #10</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/02/translation-tuesday-10/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/02/translation-tuesday-10/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 12:22:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=669</guid>
		<description><![CDATA[Since I&#8217;ve been a little sporadic lately, I&#8217;m going to slide back into the swing of things gently, so a simple word for today to express my happiness at being back in California: playa [PLY-yah] which in English, means beach aaaah, it&#8217;s good to be home. P.S. Later this week I have a great guest [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg" alt="" width="399" height="157" /></a></p>
<p>Since I&#8217;ve been a little sporadic lately, I&#8217;m going to slide back into the swing of things gently, so a simple word for today to express my happiness at being back in California:</p>
<h1><span style="color: #800000;">playa</span></h1>
<h4><span style="color: #800000;">[PLY-yah]</span></h4>
<p><strong>which in English, means <em>beach</em></strong></p>
<p>aaaah, it&#8217;s good to be home.</p>
<p>P.S. Later this week I have a great guest post for you, and then next week I&#8217;ll write up a long-overdue Bilingual Chiquita Update! Chao!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/12/02/translation-tuesday-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #9</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/11/04/translation-tuesday-9/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/11/04/translation-tuesday-9/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 12:06:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=643</guid>
		<description><![CDATA[In honor of the grand project I started this weekend, today&#8217;s word is: Escribir [es-kri-BEER] which in English means to write. Here’s how it’s conjugated in the present: Yo escribo [es-KRI-bo] (I write) Tú escribes (you write) Él/ella/usted escribe (he/she/you write) Nosotros escribimos (we write) Ellos/ellas/ustedes escriben (they write) Here&#8217;s a fun idiomatic expression related [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues-300x118.jpg" alt="" width="300" height="118" /></a></p>
<p>In honor of the grand project I started this weekend, today&#8217;s word is:</p>
<h1><span style="color: #800000;">Escribir</span><span style="color: #bb3b26;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #800000;">[es-kri-BEER]</span></p>
<p>which in English means <strong><em>to write.</em></strong></p>
<p><strong>Here’s how it’s conjugated in the present:</strong></p>
<p><span style="color: #800000;">Yo escribo [es-KRI-bo] </span><em>(I write)</em><br />
<span style="color: #800000;">Tú escribes</span> <em>(you write)</em><br />
<span style="color: #800000;">Él/ella/usted escribe</span> <em>(he/she/you write)</em><br />
<span style="color: #800000;">Nosotros escribimos</span> <em>(we write)</em><br />
<span style="color: #800000;">Ellos/ellas/ustedes escriben</span> <em>(they write)</em></p>
<p><strong>Here&#8217;s a fun idiomatic expression related to the word <em>escribir</em>:</strong></p>
<h1><span style="color: #800000;">Estaba escrito.</span></h1>
<p><span style="color: #800000;">[es-TAH-bah es-KRI-to]</span></p>
<p>which literally means <em>It was written</em>, but figuratively means <em>It was fate</em>, <em>It was meant to be,</em> or <em>It was written in the stars</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/11/04/translation-tuesday-9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #8 ~ ¡Viva el béisbol! {Free Download!}</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/21/translation-tuesday-8-%c2%a1viva-el-beisbol-free-download/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/21/translation-tuesday-8-%c2%a1viva-el-beisbol-free-download/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Oct 2008 15:01:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[baseball]]></category>
		<category><![CDATA[sports]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=609</guid>
		<description><![CDATA[Tomorrow begins a very important week in our house&#8230; it&#8217;s the Fall Classic, aka The World Series!! Now, it would have been even more important had the Dodgers made it, but nonetheless the love of the game prevails and you can be sure that we&#8217;ll be watching mucho béisbol in the next few days. So [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg" alt="" width="402" height="158" /></a></p>
<p>Tomorrow begins a very important week in our house&#8230; it&#8217;s the Fall Classic, aka <strong>The World Series</strong>!! Now, it would have been even more important had the Dodgers made it, but nonetheless the love of the game prevails and you can be sure that we&#8217;ll be watching mucho béisbol in the next few days.</p>
<p>So today I wanted to share with you a fun list of baseball terminology in translation! I found this years ago on MLB&#8217;s website and have used it in almost all my classes, as most textbooks have a chapter that uses sports as a theme.</p>
<p><strong>Here are a few fun words, and then feel free to the whole document: <a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/vocabulario-beisbol.doc">vocabulario-beisbol</a>.</strong></p>
<h2><span style="color: #800000;">el béisbol [el BAYS-bowl]<br />
</span></h2>
<p>(<em>baseball</em>)</p>
<h2><span style="color: #800000;">el jonrón [el hone-RONE]<br />
</span></h2>
<p>(<em>home run</em>~ one of my daughter&#8217;s favorite words!)</p>
<h2><span style="color: #800000;">la entrada [la en-TRAW-dah]<br />
</span></h2>
<p>(<em>inning</em>)</p>
<h2><span style="color: #800000;">un ponche [oon PONE-chay]<br />
</span></h2>
<p>(<em>strikeout</em>)</p>
<h2><span style="color: #800000;">embasarse [em-bah-SAR-say]<br />
</span></h2>
<p>(<em>get on base</em>)</p>
<p>Now if only we got <em>ESPN Deportes</em> so I could watch baseball with the Spanish commentary and test my baseball vocabulary!</p>
<p><em>FYI: when I give you pronunciations, those are my attempts at using familiar English sounds to explain the Spanish pronunciations; they are not the correct phonetic spellings of the word! That would be for another, more linguistic post! <img src='http://language.gidgetgoeshome.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/21/translation-tuesday-8-%c2%a1viva-el-beisbol-free-download/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #7</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/14/translation-tuesday-7/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/14/translation-tuesday-7/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 12:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[argentina]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>
		<category><![CDATA[travel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=605</guid>
		<description><![CDATA[Today’s word is another simple verb, this time in honor of mi marido (my husband, AKA &#8220;Moondoggie&#8221;), who spent last week in Argentina on business: Viajar [vee-ah-HAR] which in English means to travel. Here’s how it’s conjugated in the present: Yo viajo [vee-AH-ho] (I travel) Tú viajas (you travel) Él/ella/usted viaja (he/she/you travels) Nosotros viajamos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues-300x118.jpg" alt="" width="300" height="118" /></a></p>
<p>Today’s word is another simple verb, this time in honor of <em>mi marido</em> (my husband, AKA &#8220;Moondoggie&#8221;), who spent last week in Argentina on business:</p>
<h1><span style="color: #800000;">Viajar</span><span style="color: #bb3b26;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #800000;">[vee-ah-HAR]</span></p>
<p>which in English means <strong><em>to travel.</em></strong></p>
<p><strong>Here’s how it’s conjugated in the present:</strong></p>
<p><span style="color: #800000;">Yo viajo [vee-AH-ho] </span><em>(I travel)</em><br />
<span style="color: #800000;">Tú viajas</span> <em>(you travel)</em><br />
<span style="color: #800000;">Él/ella/usted viaja</span> <em>(he/she/you travels)</em><br />
<span style="color: #800000;">Nosotros viajamos</span> <em>(we travel)</em><br />
<span style="color: #800000;">Ellos/ellas/ustedes viajan</span> <em>(they travel)</em></p>
<p><strong>Here are some related words/phrases that Moondoggie used a lot (or learned) in Argentina:</strong></p>
<p><span style="color: #800000;">¡hola! [OH-law]</span> <em>(hello!)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">¡chao! [chow]</span> <em>(&#8216;bye!)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">¿Cuánto cuesta? [KWAN-to KWES-tah]</span> <em>(How much does it cost?)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">coca [KO-kah]</span> <em>(Coca-Cola)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">bife [BEE-fay] / lomo [LO-mo] / carne [CAR-nay]</span> (all refer to <em>beef/meet/steak</em>)</p>
<p><span style="color: #800000;">¿Qué es esto? [kay es ES-to]</span> <em>(What is this?)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">Aqua sin gas [AW-gwah seen gas]</span> <em>(uncarbonated water)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">¿Otra vez? [OH-traw vays]</span> (<em>again?</em> as in, <em>can you repeat that again?</em>)</p>
<p><span style="color: #800000;">la cuenta [la KWEN-tah]</span> (<em>check/bill</em> ~in a restaurant)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/14/translation-tuesday-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #6</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/07/translation-tuesday-6/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/07/translation-tuesday-6/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 15:01:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=594</guid>
		<description><![CDATA[Today&#8217;s word is a simple one (in honor of the Chiquita): Jugar [hoo-GAR] which in English means to play. Here&#8217;s how it&#8217;s conjugated in the present: Yo juego [HWAY-go] (I play) Tú juegas (you play) Él/ella/usted juega (he/she/you plays) Nosotros jugamos (we play) Ellos/ellas/ustedes juegan (they play) Here are some related words/phrases: juguetes [hoo-GET-tays] (toys) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-595" title="translationtues" src="http://language.gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/10/translationtues.jpg" alt="" width="396" height="156" /></a></p>
<p>Today&#8217;s word is a simple one (in honor of the Chiquita):</p>
<h1><span style="color: #800000;">Jugar</span><span style="color: #bb3b26;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #800000;">[hoo-GAR]</span></p>
<p>which in English means <strong><em>to play.</em></strong></p>
<p><strong>Here&#8217;s how it&#8217;s conjugated in the present:</strong></p>
<p><span style="color: #800000;">Yo juego [HWAY-go] </span><em>(I play)</em><br />
<span style="color: #800000;">Tú juegas</span> <em>(you play)</em><br />
<span style="color: #800000;">Él/ella/usted juega</span> <em>(he/she/you plays)</em><br />
<span style="color: #800000;">Nosotros jugamos</span> <em>(we play)</em><br />
<span style="color: #800000;">Ellos/ellas/ustedes juegan</span> <em>(they play)</em></p>
<p><strong>Here are some related words/phrases:</strong></p>
<p><span style="color: #800000;">juguetes [hoo-GET-tays]</span> <em>(toys)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">juegos [HWAY-goes]</span> <em>(games)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">jugar a las muñecas [moo-NYEH-kaws]</span> <em>(to play with dolls)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">jugar a la pelota [pay-LOW-taw]</span> <em>(to play ball)</em></p>
<p><span style="color: #800000;">jugar al béisbol [BAYS-bowl]</span> <em>(to play baseball)</em> ~more on this one coming soon!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/10/07/translation-tuesday-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #5</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/30/translation-tuesday-5/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/30/translation-tuesday-5/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 12:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://language.gidgetgoeshome.com/?p=549</guid>
		<description><![CDATA[This week I bring you an appropriate idiomatic expression: Estoy a dos dedos de algo nuevo. (a dos dedos de equals the English idiom &#8220;on the verge of&#8221;) which in English translates to, I&#8217;m on the verge of something new!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-173" title="translation tuesday" src="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1-300x118.jpg" alt="" width="300" height="118" /></a></p>
<p>This week I bring you an appropriate idiomatic expression:</p>
<h1><span style="color: #bb3b26;">Estoy <em>a dos dedos de</em> algo nuevo.</span><span style="color: #bb3b26;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #008000;"><span style="color: #bb3b26;">(<em>a dos dedos de</em> equals the English idiom &#8220;on the verge of&#8221;)</span><br />
</span></p>
<p>which in English translates to, <em><strong>I&#8217;m on the verge of something new</strong></em><strong><em>!</em></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/30/translation-tuesday-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #4</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/23/translation-tuesday-4/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/23/translation-tuesday-4/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 12:00:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual chiquita]]></category>
		<category><![CDATA[money]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gidgetgoeshome.com/?p=453</guid>
		<description><![CDATA[today’s word is actually a phrase, or rather, an idiomatic expression: Poderoso caballero es Don Dinero. (literally: Mr. Money is a strong cowboy) which in English translates to the idiom, Money makes the world go round! {Idioms are not supposed to be literally translated, I just thought you might want that for vocab purposes.} I&#8217;d [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-173" title="translation tuesday" src="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg" alt="" width="396" height="156" /></a></p>
<p>today’s word is actually a phrase, or rather, an <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Idiomatic_expression" target="_blank">idiomatic expression</a>:</p>
<h1><span style="color: #008000;">Poderoso caballero es Don Dinero.</span><span style="color: #008000;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #008000;">(literally: Mr. Money is a strong cowboy)<br />
</span></p>
<p>which in English translates to the idiom, <em><strong>Money makes the world go round</strong></em>! {Idioms are not supposed to be literally translated, I just thought you might want that for vocab purposes.}</p>
<p>I&#8217;d like to think it&#8217;s <em>love</em> that makes the world go round, but hey, I didn&#8217;t coin the idiom&#8230; and Moondoggie does think I&#8217;m a bit of a hippie&#8230; so anyways&#8230;</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Bilingual Chiquita Update</strong></span></span></p>
<p>Not a whole lot to report this week&#8230; but she&#8217;s improving gradually all the time. A couple things of note, when I say, <strong><em>&#8220;Dime por favor&#8221; </em></strong>(&#8220;Tell me thank you&#8221;), Chiquita will enthusiasticly sign &#8220;please&#8221;- this is pretty cool. She&#8217;s also started doing this cute thing with her hands where she turns them up, as if to say &#8220;Where is it?&#8221; and she does the same &#8220;sign&#8221; when I say, <strong><em>&#8220;¿Dónde está?&#8221;</em></strong> She&#8217;s also saying her own version of <strong><em>agua</em></strong> interchangeably with wa-wa, probably because they sound so similar (more on this next week).</p>
<p><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Thoughts on Language Learning</strong></span></span></p>
<p>Since I&#8217;m talking about <span style="color: #008000;"><strong>money</strong></span> this week, I just wanted to briefly touch on how this topic fits with bilingualism. There are so many benefits to learning another language, some of them cognitive, social and cultural, but <strong>there are even financial benefits in this day and age to knowing another language</strong>.</p>
<p>I did a quick search on <a href="http://www.monster.com" target="_blank">monster.com</a> for jobs with the keyword bilingual and over 5,000 came up (it didn&#8217;t specify how many over 5,000 but just read &gt;5,000), then on <a href="http://www.careerbuilder.com" target="_blank">careerbuilder.com</a> I did the same search and came up with<strong> 10,579 jobs</strong>. Now with the economy the way it is, that in and of itself should be enough evidence for the benefit of learning a second language, especially at a young age when it will really sink it, and achieve the most fluency.</p>
<p>So let&#8217;s say you learn a second language as a child (or even later in life, which while harder, is still valuable!), and you get a job that was listed as a bilingual position. Well, chances are, <strong>you&#8217;re going to be making more money</strong>, than the average monolingual employee.</p>
<p>For aspiring businessmen &amp; women, an <a href="http://jobs.aol.com/article/_a/why-it-pays-to-be-bilingual/20050808184809990055" target="_blank">article I read by Laura Morsch</a> of careerbuilder.com stated that<strong> 31% of executives speak two languages and 9% speak four</strong>. Morsch goes on to report cite salary.com saying that</p>
<blockquote><p>On average, bilingual pay differentials range between <strong>5 and 20 percent per hour more</strong> than the position&#8217;s base rate.</p></blockquote>
<p>Can I get a &#8220;wow!&#8221;? Learning another languages can open up a lot of doors for our children, and the time and effort spent now and throughout their education teaching and/or encouraging them definitely has the potential to pay off.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/23/translation-tuesday-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #3</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/16/translation-tuesday-3/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/16/translation-tuesday-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 12:00:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual chiquita]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gidgetgoeshome.com/?p=401</guid>
		<description><![CDATA[today&#8217;s word is another that is fun (and pretty) to say: mariposa (mah-ree/tee*-POH-sah) which in English means, butterfly! *if you roll your &#8220;r&#8221; it sounds more like a &#8220;t&#8221; sound&#8230; if you can say &#8220;ladder&#8221; or &#8220;butter&#8221; then yes, you can roll your &#8220;r&#8216;s&#8221;&#8211; that &#8220;dd/tt-er&#8221; part is basically a rolled (or trilled) &#8220;r!&#8221; Bilingual [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-173" title="translation tuesday" src="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg" alt="" width="457" height="180" /></a></p>
<p>today&#8217;s word is another that is fun (and pretty) to say:</p>
<h1><span style="color: #008000;">mariposa</span><span style="color: #008000;"><br />
</span></h1>
<p><span style="color: #008000;">(mah-ree/tee*-POH-sah) </span></p>
<p>which in English means, <strong><em>butterfly</em></strong>!</p>
<p><em>*if you roll your &#8220;<strong>r</strong>&#8221; it sounds more like a &#8220;<strong>t</strong>&#8221; sound&#8230; if you can say &#8220;ladder&#8221; or &#8220;butter&#8221; then yes, you can roll your <strong>&#8220;r</strong>&#8216;s&#8221;&#8211; that &#8220;dd/tt-er&#8221; part is basically a rolled (or trilled) <strong>&#8220;r</strong>!&#8221; </em></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #0000ff;">Bilingual Chiquita Update</span></strong></span></p>
<p>This past week, I&#8217;ve started to feel more comfortable (more on that below) with speaking to Chiquita in Spanish, and <strong>my little sponge is embracing these new words and phrases like it&#8217;s nothing</strong>. I love to hear her say &#8220;oh-wah&#8221; (<em><strong>hola</strong></em>) and it&#8217;s super encouraging to see her sign eating (she puts her fingers to mouth) when I ask her, <em><strong>&#8220;¿Quieres comer almuerzo/desayuno?&#8221;</strong></em></p>
<p>Chiquita is also picking up on, and seemingly understanding the meaning of  <strong>common commands</strong> that I say often, like <em><strong>súbete</strong></em> (go up(stairs)), <em><strong>bájate</strong></em> (get down), and <em><strong>ven</strong></em> <em><strong>aquí</strong></em> (come here). I&#8217;m not saying she always <em>obeys</em>&#8230; but she seems to get what I&#8217;m saying. <img src='http://language.gidgetgoeshome.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #0000ff;">Thoughts on Language Learning</span></span></strong></p>
<p>Here&#8217;s my profound (wink, wink) thought for the day on this issue&#8230; <strong>the more you do it, the easier it gets</strong>. I know it sounds simple but it&#8217;s true! This is true, of course, in most things we do&#8230; practice makes perfect&#8230; and while I&#8217;m not shooting for perfection, practice also makes easier, better, smoother, etc. And despite the fact that we&#8217;re basically having a one-way conversation, it&#8217;s good for me to practice, too!</p>
<p>Let&#8217;s be honest here, one of my hesitations in starting this &#8220;project,&#8221; was basically that <strong>I thought I&#8217;d feel stupid</strong>. I&#8217;m not a native speaker and despite 2 degrees and teaching experience in the subject, it still doesn&#8217;t always come naturally to me to speak or respond in Spanish&#8230; and plus, I thought, she wouldn&#8217;t understand me, so then I&#8217;d really feel stupid!</p>
<p>But then I really thought about it. When I first started speaking to Chiquita (in English), at birth, did she understand anything I said? or respond to me? The answer is no. And at 16 months, <strong>I&#8217;m going to go out on a limb here, and guess that she still doesn&#8217;t understand everything I say in English</strong>. So why should I feel stupid speaking to her in Spanish? Eventually she&#8217;ll understand everything I say (hopefully, in both languages!), but for now, I have to remind myself that <strong>this is a learning process</strong>. She&#8217;s gradually absorbing words and associating them with their meanings, and it&#8217;s an exciting process to watch, as a linguist, and a mom!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/16/translation-tuesday-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation Tuesday #2</title>
		<link>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/09/translation-tuesday-2/</link>
		<comments>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/09/translation-tuesday-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 12:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gidget</dc:creator>
				<category><![CDATA[multilingualism]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual chiquita]]></category>
		<category><![CDATA[learning]]></category>
		<category><![CDATA[myths]]></category>
		<category><![CDATA[translation tuesday]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://gidgetgoeshome.com/?p=325</guid>
		<description><![CDATA[Today&#8217;s word is possibly my favorite word in Spanish: cacahuate (kah-kah-WAH-tay) (how fun is that to say?!) which in English means, peanut! {another way to say peanut is maní} Bilingual Chiquita Update In just a couple of weeks, Chiquita is already reacting and responding to my Spanish. Thanks to her sign language, she understands that [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-173" title="translation tuesday" src="http://gidgetgoeshome.com/wp-content/uploads/2008/08/translationtues1.jpg" alt="" width="450" height="177" /></a></p>
<p>Today&#8217;s word is possibly my favorite word in Spanish:</p>
<h1><span style="color: #008000;">cacahuate</span></h1>
<p><span style="color: #008000;">(kah-kah-WAH-tay)</span></p>
<p>(how fun is that to say?!) which in English means, <strong><em>peanut</em></strong>!<br />
{another way to say <strong>peanut</strong> is <strong><span style="color: #008000;">maní</span></strong>}</p>
<p><span style="color: #3366ff;"><span style="text-decoration: underline;"><strong>Bilingual Chiquita Update</strong></span></span></p>
<p>In just a couple of weeks, Chiquita is already reacting and responding to my Spanish. Thanks to her sign language, she understands that <strong><em>gracias</em> = thank you, <em>más</em> = more, <em>terminada</em> = all done, <em>comer</em> = to eat</strong>, and <strong><em>¿dónde está?</em> = where is&#8230;?</strong>.She doesn&#8217;t usually try to say these words, but if I say them she&#8217;ll sign them or indicate understanding.</p>
<p>She also understands and attempts to say <em><strong>hola</strong></em>, <em><strong>mono</strong></em> (monkey), <em><strong>leche</strong></em> (milk), <em><strong>carro</strong></em> (car), and <em><strong>pelota</strong></em> (ball), off the top of my head.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #3366ff;">Thoughts on Language Learning</span></span></strong></p>
<p>When monolingual speakers hear about raising a child bilingually, there are some immediate doubts which rise. I recently found an article citing recent research which busts a few commons <strong>myths</strong>, such as</p>
<ul>
<li><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Learning two languages in childhood is difficult and can result in delays in language development.</span></strong></li>
<li><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Bilingual children have less exposure to each of their languages than monolingual children. As a result, they never master either language fully and, compared to monolingual children, they never become as proficient.</span></strong></li>
<li><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Young bilingual children can&#8217;t keep their languages separate; they use both at the same time; they are obviously confused.</span></strong></li>
<li><strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;">Using both languages in the same sentence or conversation is bad.</span></strong><span style="font-size: 10pt; font-family: Arial;"> <strong><span style="font-family: Arial;">Parents can discourage and even prevent their children from doing this by making sure that each of them uses one and only one language with their child at all times. The same goes for other adults who interact with the child.</span></strong></span></li>
</ul>
<p>I&#8217;ve studied many of these issues in the past and was really excited to find recent research continuing to prove that these are, in fact, myths, and are <strong>not true</strong>. If you&#8217;d like the read the article by researcher &amp; professor Fred Genessee, click <a href="http://www.earlychildhoodnews.com/earlychildhood/article_view.aspx?ArticleID=38" target="_blank">HERE</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://language.gidgetgoeshome.com/2008/09/09/translation-tuesday-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

